دوبله سریال محبوب ته جویونگ برای تلویزیون آغاز شد
دوبله سریال محبوب ته جویونگ برای تلویزیون آغاز شد
به گزارش فناوری و تلویزیون دیجیتال،بعد از طی شدن مراحل ترجمه(همچنان ادامه دارد)،دوبله مجموعه کره ای ته جویونگ به صورت رسمی آغاز شد.
- حدیث میرامینی و مهسا طهماسبی در سریال طنز جدید «دشتستان»
- همکاری مشترک شبکه افق با پلتفرم ها/«تنها گریه کن» بزودی پخش می شود
- فعالیت گروه دوبلاژ سیما در روز های تعطیلی تهران
- پایان تصویر برداری سریال تلویزیونی «رویای نیمه شب»
- جایگزین سریال کیمیا در شبکه آیفیلم مشخص شد
برای مشاهده اخبار جدید سینما ، تلویزیون ، فناوری و … ما را در فضای مجازی به آیدی FTDigital@ دنبال کنید
دوبله سریال محبوب ته جویونگ برای تلویزیون آغاز شد
سریال ته جویونگ به صورت رسمی وارد مرحله دوبله شده است و قرار است برای پخش از شبکه تماشا آماده شود.
این سریال با نام ((فرمانروا ته جویونگ)) و با مدیریت خانم عرفانی برای شبکه تماشا دوبله خواهد شد.
به گفته مدیر دوبلاژ سیما سعی می شود در این سریال از اکثریت هنرمندان برتر دوبله کشورمان استفاده شود تا کار با کیفیتی روانه آٖنتن تلویزیون شود.
مدیر دوبلاژ سیما گفت :
ترجمه این سریال هنوز به پایان نرسیده است و با توجه به آغاز پخش احتمالی این مجموعه از ایام نوروز ۱۴۰۴ دوبله بخش هایی که ترجمه شده آغاز شده است.
فرشید شکیبا در مورد حضور هنرمندانی همچون استاد والی زاده گفت :
- شخصیت ها بر اساس زمانبندی،فرصت هنرمندان،سلامتی و امکان حضورشان انتخاب و دعوت خواهند شد که به مرور اطلاع رسانی خواهد شد.
- با توجه به تعداد بالای قسمت ها در مورد عوامل دوبله این سریال بزودی اطلاعات تکمیلی منتشر می شود.
زمان پخش سریال کره ای فرمانروا ته جویونگ هنوز قطعی نشده است و بزودی در این مورد تصمیم گیری خواهد شد.
اما زمان احتمالی آغاز پخش نوروز ۱۴۰۴ در نظر گرفته شده است.
رسانه FTD به عنوان اولین رسانه خبر دوبله این سریال برای تلویزیون را منتشر کرده بود.
- دائه جویونگ یا ته جویونگ (به کرهای:대조영)، درام تاریخی محصول سال ۲۰۰۶ کرهٔ جنوبی با بازی چوی سو جونگ است که در سال ۲۰۰۶ از شبکهٔ کیبیاس پخش گردید. داستان این سریال پیرامون سقوط گوگوریو و تاسیس بالهایی میباشد. این سریال در ابتدا برای ۱۰۰ قسمت برنامهریزی شده بود ولی به دلیل استقبال زیاد ازین سریال در کره ۳۴ قسمت اضافه شد.
8 نظرات
ادمین محترم
سلام و خداقوت
ای کاش ، رسانه ftd ، این حد از توجه و پیگیری که برای سریال های کره ای داره ، برای سریال های چینی هم داشت ، افراد زیادی از اینترنت سریال های چینی نگاه میکنن و از وضعیت سایت ها و کانال ها و پیج های فضای مجازی که سریال های چینی رو پوشش میدن معلومه ( اگه حرف من رو باور نمیکنید ، من میتونم لینک اون جاها رو بدم تا شما خودتون ببینید ) دوبله سریال های برتر چینی ، افراد زیادی رو از فضای مجازی به تلویزیون جذب میکنه
همچنین به خاطر کره ای بودن صداوسیما ، بیشتر کاربران این سایت و گروه تلگرام کره فن جمع شدن ، چین فن ها زیادن ولی به خاطر اینکه تلویزیون کره ای هست اینجاها عضو نیستن
بیشتر افرادی که سریال عشق کهکشانی رو دیدن پسندیدن و تعریف میکنن
احتمالا شما سریال چینی عشق کهکشانی رو ندیدید ولی سریال چینی لذت زندگی رو حتما حتما ببینید
بعد از دیدن کیفیت شاهکار سریال چینی لذت زندگی از شبکه تماشا به حرف من پی میبرید
من هم به عنوان یک کاربر دنبال کننده که در جاهای مختلف مثل سایت ، اینستاگرام ، تلگرام ، روبیکا
کانال و پیج شما رو دنبال میکنه ، فقط نظرم رو گفتم ، امیدوارم از دست نظر صادقانه من ناراحت یا عصبانی نشید
ممنون که برای کاربران زحمت میکشید و بهشون توجه می کنید
سلام رفیق دمت گرم فقط یه چیزی بگم وظیفه رسانه همینه و پخش کردن کارشونه نگران نباش به امید خدا همه شون پخش می شن تعداد طرفداران سریال های چینی مثل ما خیلی زیاده قبلاً بهت گفتم چون از اول با سریال های کره ای استارت زدن بخاطر همینه که سریال های کره ای پخش میشه انواع و اقسام سریال چینی هم قابل پخشه ما درخواست رو همیشه می فرستیم اما می دونی که تصمیم اصلی رو خود صدا و سیما می گیره فکر می کنی با سریال های چینی ای که انگشت شمار پخش کرده نمی دونه ادامه بده ؟ نه دوست من نگران نباش مسؤلان محترم صدا و سیما و تلویزیون وظیفه شونه که پخش کنن و مطمئن باش بیشتر از موارد قبلی هم پخش می کنن موارد مختلف از سریال های چینی رو هم همیشه خودم درخواست می کنم اما می دونی که باید قبل از پخش برسی بشه چون نسبت به سریال های کره ای حجم محتوایی بیشتری داره
پخش می شه خوبش هم پخش می شه اینو با قاطعیت می گم چون دیدی که به من و شما و امثال ما طرفداران سریال های چینی ثابت شد که از این به بعد پخش میشه فقط صبر کن رگباری درخواست بده یکی یکی می رن سراغش اگه قبلی ها زبانم لال پخش نمی شد چرا ما باید الکی منتظر باشیم ؟ یکی یکی همه شون پخش می شن اینکه چه کسی طرفدار سریال های کره ای هست یا نیست یا اینکه بیشتر یا کم تر شانس داره تا بتونه ببینه این درخواست دادن ها شخصی یه ادامه بده موفق می شیم ادامه بده نا امید نباش دیدی که سریال عشق کهکشانی بخش شد بزودی یکی یکی سراغ همه شون می رن به شرط اینکه صبر کنیم می دونم سخته من هم خوشحالم اما باید صبر کنی ادامه بده موفق می شیم نا امید نباش
سلام
رفیق عزیز
دم شما هم گرم
بابت کامنت زیبا و دلنشین و روحیه بخش شما بسیار ممنونم
نمیدونید از دیدن و خوندن کامنت شما خیلی خوشحال شدم
ممنون
سلامت باشید
درخواست سریال تصنیف طولانی محصول ۲۰۲۱ چین هم یادتون نره. خیلی دوست دارم دوبله این شاهکار رو از صداوسیما ببینم
از مهم ترین درخواست های من همیشه همین بوده 🌷🙏
بسیار ممنونم🙏
به امید خدا
دوبله ته جویونگ یا منوچهر والی زاده باشه یا شروین قطعه ای…
سلام لطفاً سریال کره ای طلوع ماه در رودخانه رو هم از تلویزیون دوبله و پخش کنید
River Where The Moon Rises 2021
با تشکر 🌹
اسم سریال ته جویونگ باشه به نظرم بهتره تا فرمانروا ته جویونگ .
اینجوری کل داستان اسپویل میشه و اگر کسی از قبل سریالو ندیده باشه و بخواد برای اولین بار با دوبله از تلویزیون ببینه از همون اول میدونه آخرش ته جویونگ امپراطور میشه و خیلی از ماجراهای سریال براش جذابیتی نداره
دوبلور نقش اصلی هم به نظرم همون دوبلور نقش جانگ بوگوی امپراطور دریا باشه بهتره تا دوبلور رویای فرمانروای بزرگ نقش کیم چونچو