سینمایی «بچه های جاسوس: آرماگدون» برای شبکه تهران دوبله شد
سینمایی «بچه های جاسوس: آرماگدون» برای شبکه تهران دوبله شد
به گزارش فناوری و تلویزیون دیجیتال،فیلم سینمایی «بچه های جاسوس: آرماگدون» با گویندگی ۲۴ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد.
- حدیث میرامینی و مهسا طهماسبی در سریال طنز جدید «دشتستان»
- همکاری مشترک شبکه افق با پلتفرم ها/«تنها گریه کن» بزودی پخش می شود
- فعالیت گروه دوبلاژ سیما در روز های تعطیلی تهران
- پایان تصویر برداری سریال تلویزیونی «رویای نیمه شب»
- جایگزین سریال کیمیا در شبکه آیفیلم مشخص شد
برای مشاهده اخبار جدید سینما ، تلویزیون ، فناوری و … ما را در فضای مجازی به آیدی FTDigital@ دنبال کنید
سینمایی «بچه های جاسوس: آرماگدون» برای شبکه تهران دوبله شد
فیلم سینمایی «بچه های جاسوس: آرماگدون» با گویندگی ۲۴ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد.
این سینمایی محصول آمریکا در سال ۲۰۲۳ قرار است از شبکه تهران سیما پخش شود.
مدیر دوبله این سینمایی رزیتا یاراحمدی و صدابردار آن سعید عابدی است. شیلا آژیر، فاطمه اکبری، دانیال الیاسی، علیرضا باشکندی، فاطمه برزویی، محمد بهاریان، علی بیگ محمدی، مونا خجسته، سمیه رهنمون، شیرین روستایی، منوچهر زنده دل، ابوالفضل شاه بهرامی، سعید شیخ زاده، محمد صادقیان، فاطمه صبا، نغمه عزیزی پور، میلاد فتوحی، نرگس فولادوند، شروین قطعه ای، امیربهرام کاویانپور، ملیکا ملک نیا، علی منصوری راد، آزیتا یاراحمدی و رزیتا یاراحمدی صداپیشه های این اثر بوده اند.
این فیلم درباره ترنس و نورا دو جاسوس حرفهای است که به کدی به نام آرماگدون دسترسی دارند. این کد قادر است تمام لوازم الکترونیکی دنیا را هک کند.
«بچه های جاسوس: آرماگدون» یک فیلم کودک و نوجوان علمی تخیلی خوشساخت که از نظر طرح و گسترش ایده و در نهایت فیلمنامه و شخصیتپردازی چفت و بست محکمی داشته و ارتباط بسیار خوبی با مخاطبان کودک برقرار میکند. بازی بازیگران کودک واقعا چشمگیر و قابل تحسین است. فیلم همچنین جلوههای ویژهی خوبی داشته و این مورد در کنار کارگردانی حرفهایاش نظر مخاطب کودک را به خوبی جلب میکند. همچنین از نظر محتوایی روحیهی همکاری و تعاون در خانواده و اهمیت نقش خانواده برای کودکان را تبلیغ میکند.
واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بینالملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله، قرار است پس از آماده سازی از شبکهی تهران، برای مخاطبان پخش شود.