جومونگ ۳ نوروز ۱۴۰۳ از شبکه تماشا پخش می شود+گروه دوبلاژ جا میونگ گو

 جومونگ ۳ نوروز ۱۴۰۳ از شبکه تماشا پخش می شود+گروه دوبلاژ جا میونگ گو

جومونگ ۳ نوروز ۱۴۰۳ از شبکه تماشا پخش می شود+گروه دوبلاژ جا میونگ گو

به گزارش فناوری و تلویزیون دیجیتال،همانطور که اعلام کرده بودیم سریال جامیونگ گو یا همان جومونگ ۳ قرار است در ایام نوروز ۱۴۰۳ روی آنتن شبکه تماشا برود.

برای مشاهده اخبار جدید سینما ، تلویزیون ،‌ فناوری و … ما را در فضای مجازی به آیدی FTDigital@ دنبال کنید


جومونگ ۳ نوروز ۱۴۰۳ از شبکه تماشا پخش می شود+گروه دوبلاژ جا میونگ گو

همانطور که اعلام کرده بودیم سریال جامیونگ گو یا همان جومونگ ۳ قرار است در ایام نوروز ۱۴۰۳ روی آنتن شبکه تماشا برود.

این سریال هم اکنون در حال دوبله است و برای پخش در ایام نوروز آماده می شود.

فرشید شکیبا ـ مدیر واحد دوبلاژ سیما ـ از دوبله فیلم‌ها و سریال‌های جدید برای شبکه‌های تلویزیونی خبر داد و گفت: سریال «جا میونگ گو» از جمله سریال‌های نوروزی است که با گویندگی ۴۵ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما در حال دوبله است.

وی افزود: این سریال در ادامه سریال جومونگ، ساخت کشور کره جنوبی در سال ۲۰۰۹ که قرار است از شبکه تماشا پخش شود.

شکیبا یادآور شد: سریال «امپراطور افسانه‌ها» که به‌تازگی پخش آن به اتمام رسیده به دلیل خط داستانی که داشت، در واقع نوعی اسپین‌آف برای مجموعه جومونگ بود. به دلیل آنکه روایت به نوعی از پایان جومونگ ۱ آغاز می‌شد. در این مجموعه سوسانو و جومونگ با یکدیگر به مشکل خوردند و سوسانو امپراطوری جدیدی را تاسیس کرد. سریال «جا میونگ گو« یک مجموعهٔ تلویزیونی درام تاریخی محصول سال ۲۰۰۹ است که از شبکهٔ اس‌بی‌اس کرهٔ جنوبی پخش سده است.

وی عنوان کرد: بازیگران این مجموعه جونگ ریو-وون، جونگ کیونگ هو و پارک مین یونگ هستند و این مجموعه دنباله‌ای بر افسانه جومونگ و سرزمین بادها است.

به گفته وی این سریال روایتگر ادامهٔ دوران حکمرانی موهیول، نوهٔ جومونگ است؛ البته شخصیت اصلی داستان پسر او شاهزاده هودونگ می‌باشد و داستان حول محور او می‌چرخد. موهیول در این سریال پیرمردی جاه‌طلب است. داستان در مورد تسخیر امپراطوری ناکرانگ (Nakrang Kingdom) به دست گوگوریو است.

شکیبا ادامه داد: مدیر دوبله این سریال امیری حکیمی و صدابرداری آن بر عهده علی ذوالفقاری است. شیلا آژیر، نسرین اسنجانی، بابک اشکبوس، ارغوان افراسیاب، مهوش افشاری، رضا الماسی، دانیال الیاسی، آرزو امیربدری، محمد بهاریان، باران بهرامی، علی بیگ محمدی، محمد تنهایی، مریم جلینی، ارسلان جولایی، محمدرضا حسینیان، اعظم سادات دلبری، سیما رستگاران، شیرین روستایی، آرزو روشناس، منوچهر زنده دل، افشین زی نوری، حسین سرآبادانی، لادن سلطان پناه، ابوالفضل شاه بهرامی، مریم شاهرودی، فاطمه شعشعانی، پریا شفیعیان، خشایار شمشیرگران، محمد صادقیان، سحر صحامیان، بهروز علیمحمدی، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، شروین قطعه ای، امیربهرام کاویانپور، امیرصالح کسروی، نسرین کوچک خانی، مریم معینیان، اسفندیار مهرتاش، مریم مهماندوست، علی همت مومیوند، نیما نکویی فرد، حسین نورعلی، نازنین یاری و امیر حکیمی صداپیشه های این سریال بوده اند.

در خلاصه داستان این سریال تاریخی آمده است: در کشور نانگ ناگ طبل آسمانی به نام جامیونگ وجود داشته که هنگام حمله دشمنان خود به خود به صدا در می آمد، البته شاهزاده جامیونگ در به صدا در آمدن آن طبل نقشی نداشته ولی مردم آن طبل را به جا میونگ دختر شاه نسبت داده بودند. شاهزاده جامیونگ و خواهرش شاهزاده ناک رانگ در یک روز و از یک پدر و دو مادر متولد شدند. پیشگویی هایی در مورد این شاهزاده‌ها وجود داشت که یکی از آنها باعث نابودی کشور می‌شود و دیگری برای نجات کشور تلاش می‌کند. مادر شاهزاده ناک رانگ با استفاده از قدرت خانوادگی‌اش موفق می‌شود که دخترش را شاهزاده‌ی نجات دهنده کشور معرفی کند. در این بین شاهزاده جامیونگ که به عنوان ویرانگر کشور بین مردم معروف شده بود با کمک مادرش از مرگ فرار می‌کند و…

مهدی

6 نظرات

  • مدیر دوبلاژ کیه بیاد نظر بده و نطق کنه. جهت اطلاع بدونید.
    جومونگ ۱:افسانه جومونگ
    جومونگ ۲:سرزمین بادها یا امپراطور بادها
    جومونگ ۳:جا میونگ گو
    جومونگ ۴:گون چوگو بزرگ یا امپراطور افسانه ها
    جومونگ ۵ :رقص در آسمان
    جومونگ ۶:گوانگ گایتو کبیر یا گوانگ گایتو فاتح بزرگ
    جومونگ ۷:شمشیر و گل
    جومونگ ۸:ته جویونگ
    .و خواهشا بگید از زیرنویس های موجود برای سرعت بیشتر. دوبله ته جویونگ استفاده شود

    • این دو تا سریالی که بعدش ساختن و اسم آوردی همان بهتر که پخش نشد فیلم هایی به شدت کلیشه ای و چرت و مزخرف هستند

    • حتی در کشور خود سازنده هم چندان مخاطب نداشت

  • هنوزم به کسانی که میگفتن این سریال از تلویزیون پخش نمیشه حق میدم ، چون که هنوزم نمیدونم صداوسیما جاهای کلیدی سریال رو میخواد چیکار کنه،اگه سانسور کنه مخاطب هیچی نمیفهمه ، اون سکانس ها رو سانسور میکنن و مخاطب برخی چیز ها رو نمیفهمه ، کلا کنجکاو و منتظرم ببینم صداوسیما چجوری سانسور کرده.

  • دوبله سریال امپراطور افسانه ها که خیلی افتضاح بود خود سریال هم مزخرف بود البته بعضی سکانس هاش خوب بود با گفتن دروغ اینکه جومونگ چهاره به دنبال جذب مخاطب بودند

  • خب این که مشخصه همین دوبلور های نسل جدید که اومدن اگه بعضی وقت ها می بینید ( شانسی ) خوب از آب در میاد بخاطر اینه که دوبلور های جدید حال حاظر زیر دست اساتید قدیمی دوبله ایران کار کردن که شدن این
    و اگه بعضی وقت ها هم می بینید کار ها یه کمی ضعیف میشه شاید بخاطر اینه که مدیر دوبلاژ حال ندارم وگرنه حال داشته باشه که همه چی حلّه چون زحمت اصلی دوبله رو مدیر دوبلاژ قبول می کنه و کیفیت قوی کار هم به همون شخص بستکی داره وگرنه دوبلور حرفه ای کارش رو به خوبی انجام می ده من بار ها مقایسه کردم کیفیت دوبله صدا و سیما از سینمای خانگی خیلی بهتره
    اتفاقاً الان برعکس شده کیفیت دوبله صدا و سیما بهتر از سینمای خانگی شده همون سینمای خانگی رو با حذف صداهای اساتید دوبله صدا سیما مقایسه بکنید اون چیه این چیه
    اگه اساتید دوبله به جمع کردن شاگرد ادامه ندن و روند آموزش دوبله رو قطع کنن همین یه ذره کیفیت خوبی هم که داره از دست می ده بخدا هیچ کدومشون جای گزین ندارن حد اقل من توی این همه سال به ابن نتیجه رسیدم دوبلور نسل جوان توی صدا سیما اگه کم سن هم باشه استاده مخصوصاً دوبلور هایی که تیپ های مختلف رو می گن و صدا های خودشونو تغییر می دن خیلی حرفه ای هستن امیدوارم این ضعف جبران بشه
    چه صداهایی رفتن …… امّا اگه وقت بذارن میشه صدای خوب تربیت کرد و هیچ چیزی غیر ممکن نیست
    من بعضی از صداهای نسل جدید رو می پسندم خیلی حرفه ای کار می کنن

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.